【洋楽の歌詞 (lyrics)で英会話】The Offspring – Want You Bad

英会話学習

The Offspring の歌詞で英会話

 

かなり昔の楽曲ですが、全然色褪せない!

彼らの曲の詞には、映画やドラマに出てくるスラング表現が満載です。

The Offspring – Want You Bad

タイトルにもなっている Want you bad ですが、

①「ワルになってくれ」

②「お前がすごくほしい」

の2つの解釈ができると思います。

bad には「悪い」という意味以外にも、「すごく」という意味もあります。

ワルも突き詰めると、クールになる。

映画「ベイマックス」の記事でも取り上げた pretty sick と同じ「逆転のロジック」でしょうか。

英語の詞は、聴く人の捉え方によって様々な意味に取れるから面白いですね。

これは3曲目でもお話します。

では、次。

今度はちょっとヘビーです。

The Offspring – Kids Aren’t Alright

Mark still lives at home.

Cause he’s got no job.

He just plays guitar and smokes a lot of pot

Jay committed suicide

Brandon OD’d and died

What the hell is goin’ on Cruelest dream, reality.

ブログ主訳詞:

マークはいまだ引きこもりのプー太郎

ギター弾いて 大量の葉っぱキメてやがる

ジェイは自殺

ブランドンは ヤクのやり過ぎで死んじまった

たく どうなってんだ これって悪夢? いや現実だ …

強烈な歌詞です

pot は「マリファナ」の隠語。

OD は overdose (薬物の過剰摂取)の略語。

これも刑事物、ギャング物の映画・ドラマでは必ずといっていいほど耳にします。

最後は明るく、こんなブッ飛んだ曲で。

Pretty Fly (For A White Guy) – The Offspring

タイトルに使われている fly は「イケてる」、つまり cool と同じ意味で使いま

Pretty Fly For A White Guy = 白人の男にしちゃイケてるだろ? ってことですね。

歌詞の内容は、ギャングスタ気取りの白人男性をこき下ろす、といった物です。

詞の中にも出てくる wannabe には「〜気取り」という意味があります。

あまり良い意味では使わない気が…

wannabe hero, wannabe actor, wannabe rapper といった感じで、いずれも「力量に合わない」といったイメージが強いです。

あと、この曲、しっかりコメディ要素も入れています。

中でも一番好きなくだりはこちら↓

Now he’s getting a tattoo, yeah

He’s gettin’ ink done

He asked for a ‘13‘ But they drew a ‘31

日本語: 「13」ってタトゥ入れてくれって言ったのに 「31」って入れられたらしいぜ

以下は僕個人の勝手な解釈です。

ワルぶって、わざと欧米では忌み嫌われる 13 という数字のタトゥを入れようとしたら、間違えて31って入れられた。

アメリカで31といえば、「バスキン・ロビンス 31アイスクリーム」ですよね。

ずいぶん、可愛らしいシンボルになっちゃいました(笑)

って、ここまで彼らが考えて作詞したかは定かではありませんが…

最近の曲は、どれも同じような内容ばかりで、オフスプみたいな強烈な内容の物がないのが残念です。

またパンチのある歌詞を思い出したら記事にします。

Ciao!

最後まで読んでいただきありがとうございました。

ブログランキングに参加しています。
少しでも役に立ったなと思っていただけたら下のバナーをクリックしていただけると幸いです。


TOEICランキング

にほんブログ村 英語ブログ TOEICへ
にほんブログ村

洋楽で英会話カテゴリー
洋楽の歌詞は英会話学習の宝庫。新旧様々なアーティストのPVを使い、楽しく英語学習をしていきましょう。歌詞の和訳・解釈も載せています。

コメント

タイトルとURLをコピーしました