海外ドラマで英会話
海外ドラマで英会話 : フレンズ Season 1 #1
「フレンズ」は1994年に放送開始、2004年に終了したアメリカの大ヒットコメディ・ドラマです。
ニューヨークを舞台に男女6人の大親友が、毎エピソード、最高にお茶目で、時に感動的なドラマを繰り広げてくれます。
僕が映画・ドラマの翻訳家を目指し、アメリカ留学を決めるきっかけとなったのが、まさにこの「フレンズ」。
全シーズンのDVDを購入し、必死にセリフを覚えて英会話の練習をしました。
本当に使える英語表現の宝庫なんです!
<今日のフレンズ英語>
Season 1, #1
結婚式当日、式場から逃げ出してきたレイチェル。
言い寄るチャラ男ジョーイにモニカが一言。
Joey, stop hitting on her.
It’s her wedding day.
hit on は「ナンパする」とかそんな感じ。
他にもflirt with (発音:ふらーと・うぃず)も同じ意味で使われます。
どちらも「軽い気持ちで言い寄る」というニュアンスがあります。
Hit を使った英語表現は他にもたくさんあり、
たとえば、
① クイズの答えが分かった、というあなたに隣にいた友人がこう言う。
Hit me!
(教えて = Tell me.)
※使用上の注意:
この場合「私をぶって!」という意味ではないので、
間違っても相手を叩かないでください。
(SさんとMさんの怪しいお店なら話は別ですが…)
② 友人に親友を紹介されて。
We hit it off each other.
(私たち、すっごく気が合うの)
※「私たちはいつも殴り合ってる」という意味ではないです。
ケンカするほど仲が良い、とはいえ殴り合ったりはしませんからね。
③ 友人を飲み会に誘ったところ、こう言われた。
I wish I could go, but I have to hit the books all night.
(行きたいけど、今夜は徹夜で勉強しないと)
※「飲み会断って徹夜で本を叩く(hit the books)なんてクレイジーな人だなぁ」なんて思わないでください。
この人は頑張って勉強しないといけないんです!
同情してあげましょう。
④ 仕事終わりに飲み屋でビールを飲んで一言。
Phew! That hits the spot!
(ぷはぁ~。これに限る!)
※お酒が胃や肝臓にドンっ!って感じ。
日本語では「五臓六腑に染み渡る」かな。
何だか Wanna get drunk. な気分になってきました。
では。
Ciao!
コメント